Showing posts with label micro-editing. Show all posts
Showing posts with label micro-editing. Show all posts

Wednesday, May 15, 2019

More elegant variations

Aline's post this week touched close to home, because I am in the midst of rewrites on my latest Amana Doucette novel, and am very attuned to the style, quality of language, and word use in the text (along with fixing all the plot holes, gaping inconsistencies, and other large failings). It takes many eyes to catch all the word repetitions and find good quality alternatives. First I try to catch as many as I can, and then I pray the copyeditor and proofreader catches even more. But sometimes they sneak through even the most thorough editing, and I only spot them while doing a public reading after the book is out, and the horse has truly left the barn. I've been known to change the offensive word on the fly in these cases.

Reading aloud is very useful not only for catching those pesky repetitions, but for listening to the overall flow of the sentence and the rhythm of the words. Rhythm affects readability and pleasure. Elegant variation can refer to much more than single words. It can refer to sentence structure, sentence length, syllables and accents. Too many long sentences draw out and slow down a story. Too many short sentences make for a jerky ride. Although short vs. long sentences can be effective to vary tension and pacing, in general a paragraph works best with varied sentence length.

Starting three sentences in a row with the same word or structure sounds clumsy. eg. He picked up the book and began to read. He wasn't sure he liked it. He would have preferred a more exciting tale. (Forgive the clunky prose, it's late and my imagination is fried). An elegant variation would be: He picked up the book and began to read. Would he like it? A more exciting tale might be better. Mix up the syntax, create subordinate clauses, invert sentences, etc.

In another elegant variation, I try to mix up long and short words. Some combinations create pleasing rhythms and others land like a thud. I have often resorted to the thesaurus in search of a one-syllable word to replace the existing two-syllable one, because there were already a couple of two or three-syllable words.

There are times, however, when repetition can pack a powerful punch. It makes the message stand out. Alliteration is one example. So is parallel construction – using the same word, phrase, or sentence structure in a series of sentences. Dickens' famous "It was the best of times, it was the worst of times", etc. is a memorable example of this technique. Once again, reading the section aloud is useful in determining whether the effect is powerful, clunky, or just plain silly. Here as always, a little repetition goes a long way.

So I return to my rewrites, trying to keep all these ideas in my mind at once, and sure that I will miss some clunker.s When that happens, I can only hope the copyeditor is there to make the catch.


Wednesday, June 15, 2016

Editing yourself, Part Two

Barbara here. Two weeks ago I posted a blog describing my own, very personal process to editing once I've typed “The End” on the soggy, barely coherent 90,000-word mess that constitutes my first draft. Because I'm basically a pantser, there are a lot of plot holes, character inconsistencies, and dropped threads to be fixed up before the book makes much sense at all, and this macro-editing has to be addressed first. That lengthy, unwieldy, and challenging process was the subject of June 1st's blog.

This week's blog is about fine-tuning. I call it micro-editing, because this is the point where I examine the text page by page, line by line, and word by word. Naturally, because plot holes can trip you up in the most unlikely places, I keep an eye out for any remaining big-picture problems, but I am mainly concerned here with the power, precision, and economy of my prose.

Aline's Monday post about the difference between printed and on-screen reading is relevant here. To get the big picture of my novel, I always have to print it out to read and to make my changes in pen on the hard copy. I then transcribe those changes back onto computer and reprint it for the second go-around, and the third, etc. I do some tightening and fine-tuning as well during this process if the problem leaps out at me (if, for example, I use the same word three times in one paragraph) but my mind is on bigger things.

Once I have a fairly clean, final “big picture” copy, I read it through on the screen. As Aline says, the screen focuses on details without the distraction of the whole, and so I can examine my work one sentence at a time. I check for redundancies and superfluous words, for those silly extra adverbs and adjectives, for clumsy constructions and words that clang when read together. I look for length of sentence to ensure variety, chopping some up and combining others. Language should create a rhythm that draws the reader on rather than stopping them short.

Also in this micro-editing, I look at how effectively and vividly my words create images. I bear in mind the key points to good writing; show, don't tell, describe like a painter, not a photographer, remember the five senses. A few evocative, defining details will capture a character and setting far better than an exhaustive description. All this fine-tuning is done directly on the screen.

Once the manuscript is the best I think I can make it, I let it sit for as long as I can, which is sometimes only a few days, so that I have relatively fresh eyes for my last read-through. In hard copy. A final polishing, and it is ready for my beta readers. The advantages and disadvantages of critiquing groups is a topic in itself, but the group I use—my good friends The Ladies Killing Circle—are all experienced writers with novel series and/ or short stories of their own, and quite a lot of practice with an editor's pen. Because we have worked together a long time, we trust each other to be both honest and helpful, and I know that each brings a different perspective to the table. Some catch the character weaknesses, others the overall "feel" of the book, others the logic, the language, etc.

Each sends me back a list of comments, all of which I take seriously as I weigh their value and consider whether and how to address them. All writers, but particularly mystery writers, need objective input because, after a dozen or so rewrites, we are too close to the story. We don't know whether the ending is too obvious, the clues too obscure, the motives clearly enough explained, etc. Having beta readers who are skilled as both writers and readers, but also respect your style and don't try to rewrite your book for you, can strengthen your story tremendously.

By the end of this intensive process, what started as an incoherent muddle should be ready for the editor. Hopefully most of the hard work is already done.